Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "توسيع الوعي"

Çevir Fransızca Arapça توسيع الوعي

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Cette question est directement liée à la nécessité de mieux faire reconnaître l'importance du système de justice pénale, pilier de l'état de droit et, de ce fait, élément clef du développement.
    وترتبط هذه المسألة ارتباطا مباشرا بالحاجة إلى تعزيز وتوسيع الوعي والإقرار بأهمية نظام العدالة الجنائية بوصفه أحد أركان سيادة القانون وبالتالي بوصفه قضية تنموية رئيسية.
  • Son objectif est d'attirer plus largement l'attention sur sa mission et ses activités ainsi que sur sa contribution au développement, à la sécurité nucléaire, à la non-prolifération et au désarmement.
    وهدف الوكالة توسيع نطاق الوعي بمجال مهمتها وأنشطتها وبإسهامها في التنمية والسلامة والأمن النوويين، وعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
  • Nous tenons à réaffirmer qu'il convient de sensibiliser davantage à la résolution 1325 (2000) et qu'il faut renforcer les capacités nationales pour mettre en œuvre la résolution.
    ونود أن نكرر تأكيد أنه يتعين توسيع نطاق الوعي بالقرار 1325 (2000)، وتعزيز القدرات على الصعيد الوطني على تنفيذ القرار.
  • • Faire prendre davantage conscience de la nécessité de trier les ordure et de recycler, de l'existence d'usines d'engrais organiques, de la nécessité du reboisement et de la réintroduction d'espèces endémiques de la faune et de la flore.
    توسيع نطاق الوعي فيما يتعلق بانتقاء النفايات وإعادة تدويرها بمصانع الأسمدة العضوية وبضرورة إعادة التحريج وإعادة إدخال الأنواع المتوطنة من الحيوانات والنباتات.
  • Au nombre de ses activités figurent 1) des programmes d'apprentissage à partir de l'expérience pour faire prendre une plus grande conscience au public; 2) la promotion de la production écologiquement durable de produits de base; et 3) la formation aux fonctions écologiques.
    وتشمل أنشطتها (1) توسيع وتعميق الوعي من خلال برامج التعلم التجريبي؛ (2) تعميم سبل إنتاج السلع المستدامة إيكولوجيا؛ (3) تأهيل الوظائف الإيكولوجية.
  • Le caractère inapproprié et inconsistant de l'appui technique offert s'était également avéré être un obstacle à la coopération et s'était soldé par l'abandon de certains projets.
    وأشير إلى ضرورة زيادة توسيع نطاق تقاسم المعلومات والوعي بالحقائق في البلدان النامية الأخرى.
  • Par ailleurs, le MSC a entrepris de sensibiliser l'opinion à la nécessité d'éviter les incidences préjudiciables de la pêche sur les écosystèmes marins et de faire mieux connaître les principes qu'il prône.
    وإضافة إلى ذلك، اضطلع المجلس بأنشطة رامية إلى توسيع دائرة الوعي بالحاجة إلى تفادي ما يصيب النظام الإيكولوجي البحري من آثار ضارة من جراء الصيد، والترويج لمعايير اللجنة لدى مختلف أصحاب المصالح.
  • b) À poursuivre la promotion par le site Web des SDMX, pour y sensibiliser un public plus large et prévenir les activités faisant doublon dans la communauté de ceux qui produisent, diffusent et utilisent des statistiques;
    (ب) استمرار التواصل عبر الموقع الشبكي للمبادرة، مما يساعد على توسيع مجال بناء الوعي وتجنب ازدواجية الجهود التي تبذلها أوساط منتجي الإحصاءات وناشريها ومستخدميها؛
  • a) Le premier domaine sur lequel les efforts doivent porter est la communication, qui est indispensable pour sensibiliser et mieux informer le personnel ainsi que pour tenir les organes directeurs et les États Membres au courant des faits nouveaux relatifs à l'application des normes IPSAS.
    (أ) المجال الأول للتركيز هو الاتصالات التي هي مقوم أساسي لنشر الوعي وتوسيع دائرة المعرفة بين الموظفين إلى جانب إبقاء الهيئات التشريعية والدول الأعضاء على علم بالتطوّرات المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
  • Ce sont notamment : a) le recours croissant de la communauté internationale, depuis le début des années 90, aux missions des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre des accords de paix; b) parallèlement, la reconnaissance du fait qu'il faut envisager d'emblée que ces missions dureront probablement plus longtemps que prévu; c) la nécessité croissante d'agir en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies lorsqu'il est décidé de lancer des opérations et, parfois, d'élargir le mandat des missions; d) la conviction de plus en plus forte que les missions doivent comporter un large éventail de tâches, englobant le politique, la gouvernance, l'économique, l'humanitaire, le développement, la sécurité et la protection; et e) finalement, comme l'attentat à la bombe du 19 août 2003 contre le siège des Nations Unies à Bagdad en a apporté la preuve tragique, le fait que la présence des Nations Unies, leur opérations et leur personnel sont de plus en plus pris pour cible par des éléments hostiles.
    وتشمل هذه التطورات: (أ) الاعتماد الدولي المتنامي منذ أوائل التسعينات على بعثات الأمم المتحدة للمساعدة على صون اتفاقات السلام؛ (ب) الاعتراف بأن هذه البعثات منذ بدايتها يرجح أن تكون لفترة أطول نسبيا مما قدّر سابقا؛ (ج) ازدياد الحاجة إلى التصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عند نشر العمليات وأحيانا عند توسيعها؛ (د) الوعي المتزايد بأن البعثات ينبغي أن تضم مجموعة واسعة من المهام، تشمل المهام السياسية والإدارية والاقتصادية والإنسانية والإنمائية والأمنية والمتعلقة بالحماية؛ وأخيرا (هـ) العداء المتزايد الذي يستهدف وجود الأمم المتحدة وعملياتها والموظفين المنتسبين إليها، كما تجلى مأساويا في 19 آب/أغسطس 2003.